You are currently browsing the tag archive for the ‘Rainer Marie Rilke’ tag.

Autumn Day

by Rainer Maria Rilke

 (translation by Edward Snow, 1991)

Lord: it is time. The summer was immense.
Lay your long shadows on the sundials,
and on the meadows let the winds go free.

Command the last fruits to be full;
give them just two more southern days,
urge them on to completion and chase
the last sweetness into the heavy wine.

Who has no house now, will never build one.
Who is alone now, will long remain so,
will stay awake, read, write long letters
and will wander restlessly up and down
the tree-lined streets, when the leaves are drifting.

 
 

“I hold this to be the highest task for a bond between two people:  that each protects the solitude of the other.”

– Rainer Marie Rilke

 

Sugar Maple

Autumn Day by Rainer Marie Rilke (translation by Edward Snow, 1991)

Lord: it is time. The summer was immense.
Lay your long shadows on the sundials,
and on the meadows let the winds go free.

Command the last fruits to be full;
give them just two more southern days,
urge them on to completion and chase
the last sweetness into the heavy wine.

Who has no house now, will never build one.
Who is alone now, will long remain so,
will stay awake, read, write long letters
and will wander restlessly up and down
the tree-lines streets, when the leaves are drifting.

May 2024
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

"Featherheart"
was chosen as
the name for
this blog
because when
I remember
to keep my
heart light as
a feather,
life is much
easier.

ReadWritePoem

Censorship

Jimmy Margulies
The Record
Jan 7, 2011